-
1 бросил вызов
бросил вызовקָרָא תִיגָר; זָרַק לוֹ אֶת הַכּפָפָה -
2 бросил монету
бросил монетуהֵטִיל מַטבֵּעַ -
3 бросил перчатку
бросил перчаткуזָרַק לוֹ אֶת הַכּפָפָה -
4 бросил свет на…
бросил свет на…זָרַק אוֹר עַל -
5 бросил телефонную трубку
бросил телефонную трубкуטָרַק אֶת הַטֶלֶפוֹן / הַשפוֹפֶרֶת -
6 бросил тень на
бросил тень наהֵטִיל צֵל עַל -
7 бросил чёрное пятно
бросил чёрное пятноהִטִיל דוֹפִי -
8 бросил якорь
бросил якорьהֵטִיל עוֹגֶן -
9 БРОСИЛ
поматросил и бросил -
10 бросил
-
11 бросил
таштап ийген, таштаган -
12 бросил
хаях, шидэх, чулуудах, хаях, унагах, дийлэх, солих, шинэчлэх -
13 бросил
бырахта -
14 поматросил и бросил
• ПОМАТРОСИЛ И БРОСИЛ highly coll[VP; subj: human, male (usu. omitted); more often past; fixed WO]=====⇒ a man has had a short and casual affair with a woman and then left her:- use them and lose them.♦ "Так, Лашков, так, Вася, - отчеканила она. - Так. Выходит, о шкуре своей печешься? А я как?.. Как я? Поматросил и бросил. Наше вам, мол, с кисточкой? Спасибо, Вася, только временить и ждать тебя я не собираюсь" (Максимов 3). "АН right, Lashkov, all right, Vasilii," she said slowly and distinctly. "Right. So you're worried about your own skin, are you? And what about me?... What about me? You've had your fun, and now it's good-bye and good luck? Thanks, Vasilii, but I won't be hanging around to wait for you." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поматросил и бросил
-
15 борец повалил (бросил на ковер) своего противника
General subject: the wrestler toppled his opponentУниверсальный русско-английский словарь > борец повалил (бросил на ковер) своего противника
-
16 борец сделал подножку и бросил противника на ковер
General subject: the wrestler tripped ( up) his opponentУниверсальный русско-английский словарь > борец сделал подножку и бросил противника на ковер
-
17 его партнёр бросил дело прежде, чем оно пошло
Универсальный русско-английский словарь > его партнёр бросил дело прежде, чем оно пошло
-
18 мальчик бросил мяч на пол
General subject: the boy threw the ball on the groundУниверсальный русско-английский словарь > мальчик бросил мяч на пол
-
19 он бросил (телефонную) трубку
General subject: he slammed down the receiverУниверсальный русско-английский словарь > он бросил (телефонную) трубку
-
20 он бросил бумаги на стол
Makarov: he threw the papers on the tableУниверсальный русско-английский словарь > он бросил бумаги на стол
См. также в других словарях:
бросил — обыграл в карты или другую игру … Воровской жаргон
Лазутчик, что отопок: обносил да и бросил. — Лазутчик, что отопок: обносил да и бросил. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кучился, мучился, а упросил, так бросил. — Кучился, мучился, а упросил, так бросил. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Шел я в осень, нашел я восемь, мясо бросил, шкурку износил, а голову съел. — (лен). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как в яму бросил. — Как в грязь кинул. Как в воду утопил. Как в яму бросил. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кучился, мучился, а упросил, так и бросил. — Кучился, мучился, а упросил, так и бросил. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ты бросил своих добрых безумных братьев — многими авторами отмечалась парадоксальная черта поведения национал социалистов (нацистов) отправляя человека на смерть, они требовали, чтобы он вел себя правильно ; такая черта указывает на, возможно, небеспочвенность предлагаемой Лемом… … Мир Лема - словарь и путеводитель
Как в грязь бросил. — см. Как на улицу вылукнул … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Леший бросил — кого. Кемер. Шутл. ирон. О падении откуда л. СРНГ 17, 32 … Большой словарь русских поговорок
поматросил и бросил — разновидность работы всухую с особым цинизмом. (Лексикон для связей с госорганами) … Словарь бизнес-сленга
Кони бросил — Умер … Словарь криминального и полукриминального мира